Five Star Deluxe

Deutsch

Für unsere Effi ist uns nichts zu teuer. Deshalb übernachten wir heute auch auf dem Fünfsterne-Campingplatz von Saint-Aubin-sur-Mer. Es ging auch alles ganz schnell. Effi an den Strom angeschlossen und mit Wasser aufgefüllt.

WP_20160620_19_58_10_Pro

Schon konnte es zum gemütlichen Teil des Abends übergehen.

WP_20160620_19_40_39_Pro

English

Diamonds are girl’s best friend. Our Effi gets the best of the best … A five star deluxe camping ground. We connected her to the power and refilled the water. That was really quick so that we could start with the nice part of our evening.

WP_20160620_19_58_32_Pro

 

Ä scheener Debbsch!

Deutsch

Heute hatte es den ganzen Tag geschüttet. Schon vor dem Aufstehen prasselte der Regen auf das blecherne Dach unserer Effi. An so einem Tag kann man sich nur der Kultur widmen. Am besten gleich der Weltkultur und seinem Erbe. Also auf nach Bayeux zum Teppich.

WP_20160620_13_12_34_Pro

Auf mehreren Metern Stoff wird hier die Eroberung Englands durch die Normannen beschrieben. Man hatte ja noch kein Internet, also musste man auf analoge Mittel zurückgreifen.

WP_20160620_12_37_26_Pro

Danach ging es für uns noch zum Dom und fertig war der Kulturtag.

WP_20160620_13_02_02_Pro WP_20160620_12_58_06_Pro

English

The day started with rain, rain and rain. As you cannot do any outdoor activities, we have to take a in-house day. So we went to Bayeux to visit the famous Carpet of Bayeux. It describes in pictures the conquest of England by the Normans.

WP_20160620_12_49_49_Pro WP_20160620_12_32_20_Pro

After the museum we visited also the Cathedral Notre-Dame and the city itself.

WP_20160620_12_51_18_Pro

Hettstedt!

Deutsch

Per Zufall habe ich gestern mitbekommen, dass Houlgate gleich der Nachbarort von Dives-Sur-Mer ist. Dieses kleine Badestädtchen war bis 1997 Partnerstadt meiner Heimatstadt Hettstedt. Grund dort einmal heute vorbeizuschauen und ein Foto zu schießen. Man achte auf den Straßennamen.WP_20160620_10_39_51_Pro

 

English

By an accident I recognized that Houlgate is close to Dives-Sur-Mer which was a twin town of my home town Hettstedt. At least a good reason to pass by and take a picture today. Just check the street name.

Go West!

Deutsch
Nach einem ausgiebigen Frühstück im beschaulichen Bad Vilbel ging es in den frühen Mittagsstunden der Abendsonne entgegen. Wir passierten die westdeutschen Metropolen Frankfurt, Mainz sowie Kaiserslautern und entschieden uns kurz vor Saarbrücken, über einen kleinen Abstecher nach Saarlouis die deutsch-französische Grenze zu überqueren. Der Abstecher war notwendig geworden, da unsere Effi ganze 30 Zentimeter zu breit war. Die A6 bei St. Ingbert ließ nur 2,1 m Breite zu. Was soll’s? Hammer halt noch das Stahlwerk zu Gesicht bekommen.

In Frankreich ging es dann über die Magniot-Linie und Verdun direkt in die Champagne, wo wir Reims streiften – den alten Krönungsort der französischen Könige. Nun war Effi voll im Element. Mit 130 Sachen fegten wir an Eurodisney und dem Asterixpark vorbei, quälten uns mit dem Reisemobild durch Paris und erreichten in Versailles die Autobahn, die uns über Rouen in die Normandie brachte. Eigentlich haben wir jetzt alles von Frankreich gesehen. Oder gibt es da noch mehr?

WP_20160619_21_31_33_Pro WP_20160619_21_30_37_Pro

English
After a great breakfast in a local bakery in Bad Vilbel the journey has started. We passed Frankfurt, Mainz, Kaiserslautern as well as Ramstein and decided near Saarbrücken to take a trip to Saarlouis. The lady was too fat! We could take our original planned route as there was a restriction in the tight of the street. Effi needs at least 2,4m. The street had only 2,1m. But does not matter. We reached the German French border and went further to the West.

We passed Verdun, the lovely wine yards of Champaign, the fun spot of Eurodisney and the suburban areas of Paris. We saw the sightseeing signs of Versailles and the traffic jams on the other side. Finally we reached the Normandie – our first milestone. I have the feeling we have seen anything of France. Or is there more?

Effi II.

Deutsch
Nur vier Jahre nach der Machtergreifung von Effi Biest I., tritt Effi II. die Nachfolge an. Alles etwas größer, höher und bequemer, aber nicht bunter, denn weiß sollte das Trikot schon sein.

WP_20160619_10_13_02_ProWP_20160619_10_34_39_Pro

English
The Queen is dead! Long live the Queen! Four years after Effi Biest I. a new queen becomes our head. Effi II. is bigger, taller and more luxirous, but not more colorful. You know we Germans like white jerseys 🙂

Viva la France!

Deutsch

Endlich ist es wieder soweit. Die besten Fußballmannschaften Europas kommen in Frankreich zusammen, um aus ihrem erlesenen Kreis den Besten der Besten zu ermitteln. Natürlich darf hier auch nicht das Nationaltier der Franzosen fehlen … der Hahn. Je suis ici!

Verfolgt in den nächsten drei Wochen unsere phantastische Reise beginnend bei den Schtis im hohen Norden bis hin zu den Lavendelfeldern der Provence im Süden. Erlebt, wie wir uns durchbeißen ohne jemals ein Wort Französisch gesprochen zu haben. Verfallt dem Zauber der Stadien, dem Charme unseres Reisemobils und den unglaublichen Abenteuer im Land der Baguetteträger.

Viva la France! Viva le coq! Viva la bière!

English

Finally the time has come. Europe’s best soccer teams come together in France to determine the best of the best. At this, the national heraldic animal should not be missed … the Hahn (german term for cock). Je suis ici!

Track our fantastic journey starting at the Schtis in the far north to the lavender fields of Provence in the south in the next three weeks. Be part of our experiences based on the fact that we haven’t spoken a word of French before. Be addicted to the magic of the stadiums, the charm of our motorhome and our incredible adventure in the land of the baguette carrier.

Viva la France! Viva le coq! Viva la bière!